<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare für Galina Staykova</title>
	<atom:link href="http://bulgarisch-uebersetzung.eu/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bulgarisch-uebersetzung.eu</link>
	<description>Übersetzungen Deutsch-Bulgarisch</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Nov 2010 18:22:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
	<item>
		<title>Kommentar zu Bilder des Schönen im sprachlichen Weltbild der Deutschen und der Bulgaren &#8211; Einleitung von Inhaltsverzeichnis</title>
		<link>http://bulgarisch-uebersetzung.eu/einleitung/comment-page-1/#comment-724</link>
		<dc:creator>Inhaltsverzeichnis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 18:22:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bulgarisch-uebersetzung.eu/?p=335#comment-724</guid>
		<description>[...] 0. Einleitung [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 0. Einleitung [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Немски портал за правна терминология и превод/Portal für Rechtsterminologie und Übersetzung von Немски портал за правна терминология и превод/Portal für Rechtsterminologie und Übersetzung</title>
		<link>http://bulgarisch-uebersetzung.eu/%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d1%81%d0%ba%d0%b8-%d0%bf%d0%be%d1%80%d1%82%d0%b0%d0%bb-%d0%b7%d0%b0-%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%bd%d0%b0-%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bc%d0%b8%d0%bd%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d1%8f/comment-page-1/#comment-661</link>
		<dc:creator>Немски портал за правна терминология и превод/Portal für Rechtsterminologie und Übersetzung</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 03:49:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bulgarisch-uebersetzung.eu/blog/?p=138#comment-661</guid>
		<description>&lt;strong&gt;[...] Немски портал за правна терминология и превод/Portal für Rechtsterminologie und Übersetzung [...]...&lt;/strong&gt;

...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>[...] Немски портал за правна терминология и превод/Portal für Rechtsterminologie und Übersetzung [...]&#8230;</strong></p>
<p>&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu БНТ „зорлем” ще вкара влезна, излезна и слезна в книжовния език von БНТ „зорлем” ще вкара влезна, излезна и слезна в книжовния език</title>
		<link>http://bulgarisch-uebersetzung.eu/%d0%b1%d0%bd%d1%82-%e2%80%9e%d0%b7%d0%be%d1%80%d0%bb%d0%b5%d0%bc%e2%80%9d-%d1%89%d0%b5-%d0%b2%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%b0%d1%82-%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%b7%d0%bd%d0%b0-%d0%b8%d0%b7%d0%bb%d0%b5%d0%b7%d0%bd/comment-page-1/#comment-658</link>
		<dc:creator>БНТ „зорлем” ще вкара влезна, излезна и слезна в книжовния език</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 23:42:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bulgarisch-uebersetzung.eu/blog/?p=133#comment-658</guid>
		<description>&lt;strong&gt;[...] БНТ „зорлем” ще вкара влезна, излезна и слезна в книжовния език [...]...&lt;/strong&gt;

...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>[...] БНТ „зорлем” ще вкара влезна, излезна и слезна в книжовния език [...]&#8230;</strong></p>
<p>&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Актуализация на IATE von Актуализация на IATE</title>
		<link>http://bulgarisch-uebersetzung.eu/%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d0%bd%d0%b0-iate/comment-page-1/#comment-654</link>
		<dc:creator>Актуализация на IATE</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 16:15:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bulgarisch-uebersetzung.eu/blog/?p=63#comment-654</guid>
		<description>&lt;strong&gt;[...] Актуализация на IATE [...]...&lt;/strong&gt;

...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>[...] Актуализация на IATE [...]&#8230;</strong></p>
<p>&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Rockstar Games обяви официално датите за излизане на РС версията на GTA IV/GTA IV officially announced for PC von aNdi</title>
		<link>http://bulgarisch-uebersetzung.eu/rockstar-games-%d0%be%d0%b1%d1%8f%d0%b2%d0%b8-%d0%be%d1%84%d0%b8%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d0%bd%d0%be-%d0%b4%d0%b0%d1%82%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%b7%d0%b0-%d0%b8%d0%b7%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%b5/comment-page-1/#comment-18</link>
		<dc:creator>aNdi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 16:51:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bulgarisch-uebersetzung.eu/blog/?p=42#comment-18</guid>
		<description>Аз я изтеглих и я превъртях за една седмица...Просто са малко мисийте, но това е може би най-добрата от серийте на GTA,
1.Защото хората не са зомбилани и кат праиш нещо все едно те няма
2.Действията са по-реални и сблъсъците са с по реални последствия, и като скачаш от колата всеки път според скоростта
3.Може да се возиш в такси без модове и тъй подобни, а пък може да си избереш и до дестинация която си маркирал или някое място:заведение,стрипт клуб и др.
4.Като качваш женички ти дава как праат онова
5. извинявам се за дългия коментар ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Аз я изтеглих и я превъртях за една седмица&#8230;Просто са малко мисийте, но това е може би най-добрата от серийте на GTA,<br />
1.Защото хората не са зомбилани и кат праиш нещо все едно те няма<br />
2.Действията са по-реални и сблъсъците са с по реални последствия, и като скачаш от колата всеки път според скоростта<br />
3.Може да се возиш в такси без модове и тъй подобни, а пък може да си избереш и до дестинация която си маркирал или някое място:заведение,стрипт клуб и др.<br />
4.Като качваш женички ти дава как праат онова<br />
5. извинявам се за дългия коментар <img src='http://bulgarisch-uebersetzung.eu/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

